일본어 공부

感じる (かんじる) VS 感ずる (かんずる) 차이점은?

SONEW(쏘뉴) 2021. 10. 25. 21:55

こんにちは。쏘뉴입니다.

일본어에는 感じる(かんじる)와
感ずる(かんずる)라는 같은 한자를 사용하는 비슷한 동사가 있습니다.

둘 다 한국어로는 '느끼다, 감동하다, 반응하다'로 해석됩니다.

비슷한 듯 다른 듯 두 동사의 차이점에 대해

사전적 의미와 함께 자세히 알아볼까요?

 

 

 느끼다_국어사전 뜻

국어사전에서 '느끼다'라는 의미를 찾아보면 이하와 같습니다.

[Ⅰ]
1. 감각 기관을 통하여 어떤 자극을 깨닫다.

2. 마음속으로 어떤 감정 따위를 체험하고 맛보다.

3. 어떤 사실, 책임, 필요성 따위를 체험하여 깨닫다.

4. 특정한 대상이나 상황에 대하여 어떠하다고 생각하거나 인식하다.

출처 : 네이버 국어사전

라고 설명합니다.

 

感じる(かんじる)와 感ずる(かんずる)뜻

[Ⅰ] 感じる Kangiru
  「感ずる」に同じ Kanzuru와 동일

[Ⅱ] 感ずる Kanzuru
  ①刺激を受けとる。感覚を起こす。
        자극을 받음. 감각을 세우다.
└ 冷たく感ずる。
      차갑다고 느끼다.
└ 空腹を感ずる
      공복을 느끼다.

  ②心に思う。ある気持ちいだく。
        마음으로 생각하다. 어떤 마음을 먹다.(결심하다)
└ 責任を感ずる
      책임을 느끼다.
  ③心が動く。感動する。
      마음이 움직이다. 감동하다.
└ 恩義に感ずる。
     은의에 감동하다. *은의: 갚아야 할 만한 은혜와 의리
  ④、⑤ 생략

 

 

感じる(かんじる)와 感ずる(かんずる)차이

感じる와 感ずる 의 차이는 사전에 쓰인 해당 동사를 현대식으로 읽는지,
예전의 방식으로 읽는지의 차이입니다. 
결국, 의미적 차이는 없습니다.

드라마나 일상에서 두 가지 모두 통용되지만, 현대에서는
感じる(かんじる)쪽을 더 일반적으로 사용합니다.

그럼 왜? 두 가지 모두 사용하는지 궁금하시죠? 
그 이유는 일본어의 구어체 문법과 문어체 문법에 차이가 존재하기 때문입니다.
자세한 내용은 머리가 아프니 일본어 회화에서는 '感じる 를 더 많이 사용한다.'
정도로만 알면 됩니다.

 

感ずる 사용해 보고 싶다면?

일상에서 보통 感じる 를 사용하지만
일본어에서는 보다 아름답고 운치 있어 보이기 위해 일부러 예전 형식으로 
말하는 경향이 있습니다. 
春を感ずる
봄을 느끼다.
와 같이 사용하는 것이 가능합니다. 

 

♥참고 사항♥

'感'는 한국 한자로 '感' 은 '느낄 감'

 

 

비슷한 동사들

信じる 와 信ずる
命じる 와 命ずる
通じる 와 通ずる
등 도 비슷한 이유로 다른 형태를 취하고 있습니다.

 

도움이 되셨다면 

공감과 구독 부탁드립니다♥